A valóság megismerését ösztönző információk buddhista perspektívából - a Dalai Láma után szabadon vallás és politika elválaszthatatlanul...

Átlátás a Fátylakon

Átlátás a Fátylakon

NGÖNDRO - A KÜLÖNLEGES ELŐKÉSZÍTŐ GYAKORLATOK LÉNYEGI PONTJAI

2023. szeptember 26. - Átlátó Edit

om-ah-hum-padmasambhava.jpgGuru Rinpoche photo: ALEX GREY - Vajra Guru - Prayer Card
https://shop.cosm.org/products/vajra-guru-prayer-card

Duddzsom Rinpocse

A KÜLÖNLEGES ELŐKÉSZÍTŐ GYAKORLATOK LÉNYEGI PONTJAI

Hódolattal menedéket veszek a Lámában aki Három Drágakő egysége;

Felkeltem a megvilágosodás szándékát,

hogy a teret betöltő minden lény javára váljak (cselekedjek);

Fejem tetején Gyémánt Tudat, kinek testéből nektár árad, ahogy belém árad

kivétel nélkül megtisztítja minden gonosz tettemet és elhomályosulásaimat.

OM VADZSRA SZATTVA HUM

vajrasattva_v2-755x1024.jpgvajrayoginiyeshetsogyal.jpg

Tisztán jelen vagyok mint Jógini1,

és az előttem lévő térben a gyökér Láma Padmakara pihen tejes valójában.

Felajánlom (neki) a három világ edényének és tartalmának felhalmozását2

és a saját testemet, amely az aggregátumokból és elemekből áll,

mint a makulátlan boldogság-üresség egységének mandaláját.

Mindent átható Úr, Guru, aki minden (menedék) tárgy lényege vagy,

szívemből kérlek téged, adj nekem áldást!

padmasambava-looks-like-me-crop.jpg

OM AH HUM VADZSRA GURU PADMA SZIDDHI HUM

A három titkos hely áldása által3,

a négy beavatás tökéletesen átadásra került,

a Láma és a saját tudatom elválaszthatatlansága maga a Dzogcsen.

Így meglátom az intellektuson túli tudat-ürességet, a meztelen ősi igaz

állapotot, amely kezdetektől fogva a Láma valódi arca4

a saját lényegi állapota (állapotom).

szamadhi_mudra.jpg

Ezen összegyűjtött érdemeket felajánlom minden lény javára,

hogy mind elérjék Vadzsradhara állapotát!

Legyen (jelen) a hangok és a tudatosság jelenségeinek tökéletes tisztasága,

mint a Láma beszédének és tudatának felébredt teste!

 

Ezt Dzsigdral Jeshe Dordzse (Duddzsom Rinpocse) fogalmazta meg, Dzsetsünma Pema Chödzin Sangngag Wangmo kérésére, hogy a jelenlévő tanítványok javát szolgálja, akiknek van odaadásuk, de nincs idejük elvonulni (elvonulásban gyakorolni) .

Az eredeti szöveg a Tsha kötet (18. kötet) 409., 410. oldalán található a "gsung 'bum 'jigs bral ye shes rdo rje" című kötetben.

Tibetiből Szlovákra Fordította: Künzang Dorje (Andrej Vergun)

Szlovákból fordította és magyarította: Kovács „Far” Tibor, az angol fordítási lehetőségekkel egybevetette Kovács Endre 2023. szeptember 25. Eger.

1 Jógini, v. Vadzsra Jógini (vagy Yeshe Cögyál vajra jógini a szerk.)

2 A természet és a tartalom: a világ és a lények átvitt értelemben vett megnevezését jelenti.

3 A három titok - azaz a három Vadzsra = felébredt test, felébredt beszéd és felébredt tudat.

4 A Láma valódi arca (rang psalms) a természetes állapot szinonimája.

 

A vadzsraszattva gyakorlat fontosságáról szóló tanítás részlet
Duddzsom Sangyum Parinirvánájának alkalmából - Gyatrul Rinpoche 

Dudzsom Rinpocse feleségével Sangyum Wangmoval
2014. Free download by Vimala Treasures. ©Vimala fordította Kovács Endre 


"Most van alkalmunk gyakorolni.  Őszentsége Duddzsom Rinpoche feleségének Sangyumnak a parinirvánájának alkalmából, így ezt az okot feltudjuk használni arra, hogy felajánlást tegyünk minden buddhának és bódhiszattvának egy kicsit gyakorolva. Ha az emberek összetudnak gyűlni Vadzsraszattvát gyakorolni az csodálatos, de azok akik nem képesek eljönni azok is recitálhatják vadzsraszattva száz szótagú mantráját. Még ha annyira egyszerű vagyis mint én, ha ha ha, még akkor is recitálhatod a hat szótagú mantrát. OM BENZAR SZATO HUNG(Om Benza Szato Hung v. Om Vadzsraszattva Hum v. Om Benza Szato Hum). A legjobb eset az ha folytatod ez a gyakorlatod egész életedben. Ha ez nem lehetséges, legalább próbáld meg gyakorolni egy évig, vagy egy hónapig. Nem lehet kifogás arra, hogy nem gyakorolunk, mert még a gyerekek is tudják mondogatni, hogy OM BENZAR SZATO HUNG. Próbálj egy málányit mondani (108 ismétlés) a rövid mantrából mindennap. Vagy akár 1000 is naponta
(10kört). Bármennyi energiád és lehetőséged, vagy érdemed van, kérlek használd fel a gyakorlásra. Ezt tanította minden mester a szövegekben, amit nálam jobban tudsz már.

Tibetben tanításokat kaptam a Mesteremtől, melyekben elmagyarázta, hogy Vadzsraszattva a megtestesülése a buddhák megvilágosodott formájának, beszédének, tudatának, képességeinek és aktivitásának. Vadzsraszattva a lényege minden gurunak, jidámnak és dákininek, a lényege minden bölcsesség istenségnek, akár békítő, gazdagító, hatalom alávonó vagy haragos, férfi vagy női. Ha a békítő megvilágosodott aktivitást szeretnénk megidézni, Vadzsraszattvát kell gyakorolnunk; ha a gazdagító megvilágosodott aktivitást szeretnénk megidézni, vagy a hatalom alá vonót, vagy a haragosat, hasonlóképpen Vadzsraszattvát kell gyakorolnunk. Nem számít milyen istenséget kívánunk megvalósítani, a Vadzsraszattva gyakorlatával megvalósítjuk azt is. Nem létezik ennél erőteljesebb gyakorlat; nincsen másnak erősebb áldása. Ez a leghatékonyabb módja az elhomályosulások beismerésének és megtisztításának, az érdem és bölcsesség halmozásnak, és a mások javára válásnak..."

A tibeti gyökérszöveg és szlovák fordítása

༄༅། །ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞིའི་གནད་བསྡུས་བཞུགས།

Esenciálne body hlavnej praxe neobvyklých prípravných cvičení.

ན་མོ། མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མར་སྐྱབས་སུ་མཆི།

NAMO/ ČHOG SUM KÜNDÜ LAMAR KJABSU ČHI/

Pocta! Prijímam útočisko v Lámovi, ktorý je zjednotením Troch klenotov.

།སེམས་བསྐྱེད་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འཇུག

SEMKJE KHAKHJAB DROWÄ TÖN LA DŽUG/

Vzbudzujúc bodhičittu začínam (jednať) pre prospech bytostí, (ktoré) napĺňajú priestor.

།སྤྱི་བོའི་རྡོར་སེམས་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་སྦྱངས།

ČIWÖ DORSEM KU LÄ DÜCI GJÜN/ PABPÄ DAGGI DIGDRIB MALÜ DŽAŊ/

Nad temenom je Vadžrasattva, z ktorého tela prúdi nektár. Ako padá (do mňa) očisťuje moje zlé činy a závoje,

bez výnimky.

ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།

OM VADŽRA SATVA HŪM/

********************************************************************************

རང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་མདུན་མཁའ་རུ།

།རྩ་བའི་བླ་མ་པད་འབྱུང་དངོས་སུ་བཞུགས།

RAŊŇI NALDŽORMAR SAL DÜN KHARU/ CAWÄ LAMA PÄDŽUŊ ŊÖSU ŽUG/

Som jasne (prítomný) ako Jogíní 1 a v priestore predo mnou skutočne spočíva korenný Láma Padmakara.

།ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་རང་ལུས་ཕུང་ཁམས་བཅས། །ཟག་མེད་བདེ་སྟོང་མཎྜལ་ཚོགས་སུ་འབུལ།

KHAM SUM NÖ ČÜ RAŊ LÜ PHUŊ KHAM ČÄ/ SAGME DETOŊ MANDAL CCHOGSU BUL/

Darujem (mu) nahromadenie nádoby troch svetov a jej obsahu 2 a môjho vlastného tela pozostávajúceho z

agregátov a elementov ako mandalu nepoškvrnenej blaženosti-prázdnoty.

།སྐྱབས་ཀུན་ངོ་བོ་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་ལ།

།སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན ་ྱིསས་བབས།

KJAB KÜN ŊOWO KHJABDAG LAMA LA/ ŇIŊNÄ SOLWA DEBSO ČINGJI LOB/

Všetko prestupujúci pane, Guru, ktorý si esenciou všetkých (objektov) útočiska, zo srdca ťa prosím, daj mi

požehnanie!

།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

OM Āh HŪM VADŽRA GURU PADMA SIDDHI HŪM/

********************************************************************************

གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ། །བླ་མ་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པ་ཆེ།

SAŊ SUM ČINLAB WAŊ ŽI JOŊ DZOG THOB/ LAMA RAŊ SEM JERME DZOGPA ČHE/

Požehnaním z troch tajomstiev 3 sú dokonale udelené štyri zmocnenia. Neoddeliteľnosť lámovej a mojej mysle -

to je dzogčhen.

།བློ་བྲལ་རིག་སྟོང་རྗེན་པ་གདོད་མའི་གཤིས། །ཡེ་ཡིན་དོན་ྱིས་བླ་མའི་རང་ཞལ་བལྟ།

LODRAL RIGTOŊ DŽENPA DÖMÄ ŠI/ JEJIN TÖNGJI LAMÄ RAŊŽAL TA/

A tak vidím vedomie-prázdnotu mimo intelekt, nahý prvotný skutočný stav, od počiatku pravý význam vlastnej

tváre lámu.4

 

།དགེ་ཚོགས་མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོ།

།ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག

GE CCHOG THAJÄ DROWÄ TÖNDU ŊO/ KÜNKJAŊ DORDŽE DZINPÄ SA THOB ŠOG/

Zhromaždenie cností venujem pre úžitok nekonečných bytostí, nech všetky dosiahnu úroveň Vadžradharu!

སྣང་གགས་རིག་པ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།

།དག་པ་རབ་འབྱམས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག

NAŊ TRAG RIGPA LAMÄ KU SUŊ THUG/ TAGPA RABDŽAM TRAŠI DELEG ŠOG/

Nech je (prítomná) priazeň dokonalej čistoty javov zvukov a vedomia ako prebudeného tela reči a mysle lámu!

།ཅེས་པའང་དེང་དུས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་དད་མོས་ཡོད་ཀྱང་ལོང་ཁོམ་ྱིསས་དབེན་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཆོས་འཛིན་གསང་སྔགས་དབང་མོས་བསྐུལ་

བའི་རྐྱེན་ལས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ།

Toto zložil Džigdral Ješe Dordže, pri príležitosti žiadosti od Džecünmy Päma Čhödzin Sangngag Wangmo, aby prospel súčasným žiakom,

ktorí majú oddanosť, ale nemajú čas na (prax) v ústraní.

Pôvodný text sa nachádza na stranách 409, 410 zväzku tsha (zv.18) v „gsung 'bum 'jigs bral ye shes rdo rje“.

1 Jogíní - tj. Vadžrajogíní.

2 Nádoba a obsah je obrazné pomenovanie sveta a bytostí.

3 Tri tajomstvá - tj. tri vadžry = prebudené telo, prebudená reč a prebudená myseľ.

4 Vlastná tvár (rang žal) je synonymum pre prirodzený stav.

Preložil Künzang Dordže (Andrej Vergun)

A bejegyzés trackback címe:

https://atlato.blog.hu/api/trackback/id/tr1318221697

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása